Tàu ngựa hoặc máng cỏ Manger. Crèche.
Chữ nầy chỉ chép một lần liên quan với sự giáng sanh của Đấng Christ trong Lu 2:7, 12, 16. Trong bản Septante, chữ Hy-lạp để dịch tiếng Hê-bơ-rơ đó cũng có nghĩa rộng là “chuồng” (IISử 32:28; Ha 3:17). Cũng vậy, trong Lu 13:15 dịch là “máng cỏ.” chữ phatnç, trong tiếng Hy-lạp giáo khoa nghĩa là máng cỏ, hay chỗ cho thú vật ăn, hay chuồng ngựa (NIV và KJV dịch là stall). Theo Schleusner, trong Tân Ước, chữ đó thật có nghĩa là một sân lộ thiên gần với nhà quán, trong đó người ta nhốt thú vật ban đêm, mà các bộ hành nghèo khổ lấy làm chỗ trú thân, khi họ thiếu phòng, hoặc không muốn phải ra khỏi nhà. Cũng có lời truyền khẩu nói Chúa Jêsus giáng sanh trong một hang đá bên cạnh làng Bết-lê-hem, dầu thật vậy, thì đó cũng là chỗ cho thú vật ăn, đục ở bên hòn đá. Người khác lại nói: Đó không phải là hang, nhưng là một chỗ nhà cháy. Dầu là hang đá hay là nơi nhà cháy, ta không cần xét đến, chỉ biết rằng đó là một nơi nuôi súc vật mà thôi.