- Chuyên mục: Tĩnh Nguyện Hằng Ngày - Mục sư Rick Warren

“Khi vào đến nhà, thấy con trẻ cùng Ma-ri, mẹ Ngài, thì sấp mình xuống mà thờ lạy Ngài; rồi bày của quí ra, dâng cho Ngài những lễ vật, là vàng, nhũ hương, và mộc dược.” Ma-thi-ơ 2:11
Khi các nhà thông thái đi tìm kiếm Đấng Cứu Rỗi đã được hứa, họ định trao cho Ngài điều tốt nhất mà họ có — những món quà hữu hình tốt nhất cùng với lòng biết ơn, sự tôn trọng, sự thờ phượng và tình yêu của họ. Các nhà thông thái đến gặp Chúa Jêsus với những lý do chính đáng.
Nhiều người ngày nay đến với Chúa khi họ cần một điều gì đó — nhưng họ không thật sự đến để yêu hay thờ phượng Ngài. Họ coi Chúa như vị thần đèn, người mà họ có thể gọi đến khi cầu nguyện và trông đợi sẽ cho họ bất cứ điều gì họ muốn. Vấn đề của lối suy nghĩ đó là: Chúa không hiện hữu cho bạn; bạn hiện hữu để cho Chúa.
Đây là điều đã xảy ra khi các nhà thông thái đến Bết-lê-hem: “Khi vào đến nhà, thấy con trẻ cùng Ma-ri, mẹ Ngài, thì sấp mình xuống mà thờ lạy Ngài; rồi bày của quí ra, dâng cho Ngài những lễ vật, là vàng, nhũ hương, và mộc dược” (Ma-thi-ơ 2:11).
Họ không chỉ thờ phượng Ngài mà còn dâng “báu vật” cho Chúa Jêsus — điều tốt nhất mà họ có. Họ không cho Chúa đồ thừa thãi hoặc điều gì đó vô giá trị. Những món quà của họ đắt giá và đầy ý nghĩa. Những món quà bằng vàng, nhũ hương và mộc dược có những hàm ý quan trọng.
Vàng là món quà dành cho vua chúa. Vào thời cổ đại, nếu bạn được yết kiến một vị vua, bạn sẽ mang theo vàng để triều cống. Với món quà này, các nhà thông thái đã thừa nhận Chúa Jêsus là Vua.
Nhũ hương dùng để thờ phượng Đức Chúa Trời. Loại hương này được các nhà lãnh đạo Do Thái sử dụng trong đền thờ như một phần trong nghi thức thờ phượng của họ. Với món quà này, các nhà thông thái thừa nhận Chúa Jêsus là Đức Chúa Trời chân thật duy nhất đáng được họ thờ phượng.
Mộc dược được sử dụng cho người chết — một món quà bất thường nhất để tặng cho một em bé. Loại hương vị này được sử dụng trong thời cổ xưa để ướp xác người chết. Với món quà này, các nhà thông thái đã thừa nhận Chúa Jêsus là Đấng Cứu Thế đến để chịu chết.
Chúa Jêsus không đến trần gian này chỉ để sống. Ngài đến thế gian để chết cho tội lỗi của bạn để bạn được tha thứ, sống một đời sống mới và lên thiên đàng.
Khi bạn tìm kiếm Chúa Jêsus vào dịp Giáng Sinh này, hãy học từ các nhà thông thái người đã tìm kiếm Chúa Jêsus vì những lý do đúng. Hãy tôn thờ Ngài như Vua của các vua, Chúa của các chúa và Đấng Cứu Rỗi của thế giới và dâng cho Ngài điều tốt nhất mà bạn có. Ngài đáng được bạn tôn thờ.
Câu Hỏi Thảo Luận, Suy Gẫm & Áp Dụng
1. Có bao giờ bạn đối xử với Chúa như một vị thần và mong Ngài ban cho điều mình ước không? Hãy xưng nhận ra với Chúa ngay bây giờ. Hãy cầu xin Chúa giúp bạn yêu Ngài và đừng dùng Chúa để đạt được điều bạn muốn.
2. Một sự thay đổi nào bạn có thể thực hiện hôm nay để dâng cho Chúa Jêsus điều tốt nhất thay vì những điều thừa thãi của bạn?
GIVE GOD YOUR BEST
By Rick Warren —
“They came to the house where the child was and saw him with his mother, Mary, and they bowed down and worshiped him. They opened their gifts and gave him treasures of gold, frankincense, and myrrh.” Matthew 2:11 (NCV)
When the wise men went in search of the promised Savior, they intended to give him the best they had—their best tangible gifts along with their gratitude, honor, worship, and love. The wise men came to see Jesus for the right reasons.
Many people today come to God when they need something—but they’re not actually there to love or worship him. They think of God as their genie in a bottle, someone they can summon in prayer and expect to give them whatever they want. The problem with that thinking is this: God does not exist for you; you exist for him.
Here’s what happened when the wise men arrived in Bethlehem: “They came to the house where the child was and saw him with his mother, Mary, and they bowed down and worshiped him. They opened their gifts and gave him treasures of gold, frankincense, and myrrh” (Matthew 2:11 NCV).
Not only did they worship him, but they also gave Jesus “treasures”—the best they had. They didn’t give him their leftovers or something worthless. Their gifts were costly and meaningful. The gifts of gold, frankincense, and myrrh had significant symbolism.
Gold was a gift for kings. In ancient times, if you were granted an audience with a king, you brought a tribute of gold. With this gift, the wise men acknowledged Jesus as King.
Frankincense was for worshipping God. This incense was used by the Jewish leaders in the temple as part of their worship practices. With this gift, the wise men acknowledged Jesus as the one true God who was worthy of their worship.
Myrrh was used for the dead—a most unusual gift for a baby. This spice was used in ancient times to embalm dead bodies. With this gift, the wise men acknowledged Jesus as the Savior who came to die.
Jesus did not come to earth simply to live. He came to earth to die for your sins so you can be forgiven, live a new life, and go to heaven.
As you seek Jesus this Christmas, learn from the wise men who sought Jesus for the right reasons. Worship him as King of kings, Lord of lords and Savior of the world and give him the best you have. He is worthy of your worship.
Talk It Over
Has there ever been a time when you treated God like a genie and expected him to grant your wishes? Confess that to him now. Ask him to help you love him and not try to use him to get what you want.
What is one change you can make today to give Jesus your best instead of your leftovers?