Khoảng không Expanse. Firmament.
Ấy là từng trời (Sáng 1:8). Khoảng không tiếng Hê-bơ-rơ là râk#a, dịch như vậy vì có ý trải rộng ra trên đất tức “giương các từng trời ra như cái màn” (Ês 40:22; Thi 104:2). Ấy cũng là bầu không khí bao quanh trái đất, nơi chim rừng có thể bay cao trong đám mây (Sáng 1:6-7). Nguyên gốc chữ râk#a, có nghĩa làm cho rộng ra bằng cách đập, hoặc bằng tay, chân, hoặc bằng đồ dùng khác. Có nghĩa riêng chỉ sự đánh giát mỏng một loại kim khí (Xuất 39:3; Dân 16:39). Như vậy, chữ râk# gồm cả ba ý: chắc chắn, lan rộng, và cực mỏng trong chữ đó. Ý bền vững như trong Gióp 26:11 nói “trụ của các từng trời rúng động”. Lại nói: “Nó vốn vững chắc như một tấm kính đúc” (Gióp 37:18), nghĩa là như một gương soi bằng đồng bóng nháng, ấy có ý trong suốt, thanh quang và sáng láng. Nếu không, làm sao chim trời có thể bay được trong một chất đặc thế? Môi-se cũng nghĩ từng trời như một vòm cứng, vững chắc. Trong Xuất 24:10 nói như là một cái thềm chắc chắn. Vậy, trong Êxê 1:22-26 “vòng khung” là cái thềm đặt ngai của Đấng Chí cao.
Ngoài ra, chữ râk#a còn có thêm hai ý nghĩa: sức mạnh và thể chất. Ấy dùng để chia rẽ nước ở trên và nước ở dưới khoảng không (Sáng 1:7). Về phương diện nầy râk#a cũng có nghĩa là cửa sổ (Sáng 7:11; Ês 24:18; Mal 3:10), và cửa (Thi 78:23), bởi đó nước mưa và tuyết chứa trong kho cùng với các phước lành Chúa đổ xuống.
Còn có một ý nghĩa khác của chữ râk#a là nâng đỡ các vì tinh tú, như mặt trời, mặt trăng và các ngôi sao (Sáng 1:14). Các vật đó đóng vào như đinh và bởi đó có thể nói các vật đó rớt xuống (Ês 14:12; 34:4; Mat 24:29).